Главная » Нейминг

Нейминг

Методы и примеры нейминга от PR2B Group

CAMFORD. Нейминг для торговой марки мужской одежды от Cambridge и Oxford, созвучно интернационализму "комфорт"CORRADO. Нейминг для торговой марки консервов. Отсыл к герою сериала "Спрут" Коррадо КаттаниWUUDUU. Нейминг для магазина и торговой марки женской одежды. "Немножко колдовства?". Логотип - "Ай-Стоппер"LA CORRA. Нейминг для торговой марки консервов. "Премиальная" версия бренда CORRADO.HOORAY HENRYS. Нейминг для отеля в Великобритании. Британская идиома, обозначающая представителей т.н. "золотой молодежи"BELYDROZD. Нейминг для магазина и торговой марки женской одежды. Перевод испанской идиомы "Не такая, как все"OBNYMY. Нейминг для магазина и торговой марки женской одежды. Императив, создающий образ "отношений"ALOLIKA. Нейминг для торговой марки детской одежды. от др. русск. имени собственного "Красотка". Бренд-персонаж - девочка АлоликаConcurator. Нейминг для консалтинговой строительной компании. Лат. архаизм - "Соправитель", "Соопекун"ROBOOKY. Нейминг для детской школы инжиниринга и робототехники. От неологизма К. Чапека. robot и амер. сленг  booky - "ученый" KEENG. Нейминг для торговой марки мебели. От keen - "сообразительный", "проницательный" и king - "король"FERATA. Нейминг для дилера строительно-дорожной техники. Фонетически близко к лат. Ferrum — «железо» и бренду Ferrari, ассоциирующемуся с мощными моторами и высочайшим качеством.ROBOT BOBOT. Нейминг для робота-конструктора. От неологизма К. Чапека. robot и имени персонажа англ. народной песенки - Robin the Bobbin.BACK BAY INN. Нейминг для калифорнийского отеля. BACK BAY - Амер. идиома - "тихая гавань"NOWELLE. Нейминг для гасящих вибрацию строительных промышленных материалов. Букв. "Без волны". От нем. welle - "волна" и интерн. отрицания NOAMOROMA. Нейминг для отеля в Риме. Букв. "[Я] люблю Рим". Палиндром.LANDSMAN. Нейминг для отеля в Китае. Американская и немецкая идиома - "земляк"PONOVA. Нейминг для универсальных строительных отделочных панелей (Ханьи). ПОНОВА - др. русск - "обновление", "реконструкция"INGRANI. Нейминг для кафе. От итал. in grani - "в зернах"STEAKHOLDERS. Нейминг для элитного мясного ресторана. От англ. STAKEHOLDERS - владельцы бизнеса, акционеры, топ-менеджмент и STEAK - "Стейк"HOLDING ROMARIA. Нейминг для компании. Оптовая торговля продуктами питания. Romaria - лат. "фруктовый сад"MONEYSTO. Нейминг для финансовой организации - МФО. От money - англ. "деньги" и др. русск. - "МОНИСТО" - ожерелье из монет, служило также кошелькомMONEYDAY. Нейминг для финансовой организации - МФО. От money - англ. "деньги" и англ. day - "день"BOGGAT. Нейминг для финансовой организации - МФО. От русск. "богат"Dancelot. Нейминг для спортивного танцевального клуба. От англ. dance и имени собственного "Ланцелот"KIDS AVENUE. Нейминг для магазина детской одежды. Букв. "Детская улица" и слоган "в городе взрослых"Рогатый Заяц. Нейминг магазина товаров для животных. Бренд-персонаж - рогатый заяцAMMOXX. Нейминг для топливной компании. Фонетически близко к АМО (ЗИЛ), отстроено от ammo - англ. "боеприпасы" и ox - англ. "бык", амер. сленг "здоровяк" POWERSTART. Нейминг торговой марки систем зажигания. От англ power - "сильный" и интернационализма STARTRUSBARRUS. Нейминг для логистической компании. От автомобильного знака RUS - "Россия" и лат. barrus - "слон"ERGOLUX. Нейминг для торговой марки алкалиновых батареек. От интернационализмов ergo - "удобный в использовании" и lux - "великолепный"ГЛАВРЕЗИНА. Нейминг для торговой марки резино-технических изделий. Историзм советского времени.ВЕДОКА. Нейминг для строительной компании. Древнерусское слово. Означало "мастер", "зодчий", знаток". Созвучно совр. русск. "ведущий"FREIBACH. Нейминг для торговой марки автоматических систем полива. Букв. нем. "вольный ручей". Созвучно статусному бренду MAYBACHMONARCH. Нейминг для сети магазинов и торговой марки обуви. От интернационализма "монарх" в немецко-язычном написанииROOMYROOM. Нейминг для магазина детской мебели и интерьеров. Букв. англ. - "просторная комната". РАДЕТЕЛЬ. Нейминг для строительной консалтинговой компании. Древнерусское слово. Означало "заботящийся"SAFORT. Нейминг для инжиниринговой строительной компании. От англ. safe — «безопасный, надежный» и fort — «крепость»WEGGER. Нейминг для инжиниринговой IT компании. Фантазийное слово. От.  нем. Weg — «путь, дорога» и Ger — «дротик, метательное копье». Созвучно с англ. wager — «ставка», «доверие». GER ассоциируется с  GERMANYZORGER. Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров. От нем. sorgen - "заботиться". Созвучно патрониму ЗоргеANGELITO. Нейминг для торговой марки пирожных LOTTO. Исп. "Ангелочек"BAKERDALFLOT. Нейминг для торговой марки рыбных консервов. Аббревиатура от "дальневосточный флот"ФЕРМЕРЕТТА. Нейминг для торговой марки сыров и молочных изделий. От американизма FARMERETTE - "фермерша", "работница фермы"HÜTOR. Нейминг для торговой марки овощных консервов. От "Хутор" с умляутомFRANCO OLLIANI. Нейминг для торговой марки средиземноморских продуктовVILANTA. Нейминг для торговой марки овощных консервов. От англ. Village - "деревня" + итал. аффиксELECTROLL. Нейминг для торговой марки антистатических резиновых покрытий. От англ. ELECTRO- "Электрический" и ROLL - "скрученный"BERRYMONEY. Нейминг для микрофинансовой организации - МФО. Букв. англ. "ягодные деньги". Может восприниматься, как "бери мани"АЭРОМАСТЕР. Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров.GRAINWELL. Нейминг для агрохолдинга. Букв. англ. - "зерновой источник"NEP. Нейминг нефтеразведочной компании. Воспринимается, как советский историзм НЭП - "новая экономическая политика"NOBBY. Название для мебельного торгового центра. Амер. сленг - "модный, шикарный, сногсшибательный"

ЧТО ТАКОЕ НЕЙМИНГ (NAMING)?

ОПРЕДЕЛЕНИЕ. Нейминг (naming) или семонемика — это комплекс работ, направленный на создание успешных маркетинговых имен для торговых марок™ и статусных Названий Компаний. Нейминг подчинен целям и задачам брендинга, зависит от позиционирования марки, маркетинга и перспективного видения менеджмента.

ПОРТФОЛИО, ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА, ЗАКАЗАТЬ НЕЙМИНГ

Скачать примеры нейминга в формате .PDF

КАК НАЗВАТЬ ???

 — Как назвать фирму или бренд?-

Этот вопрос задается экспертам по неймингу PR2B Group каждый день.

Мы сразу спрашиваем:

 — А как Вы собираетесь использовать Ваше название?

Например, название нашей фирмы — PR2B (ПИАРТУБИ) — функционально, производит впечатление успешного корпоративного бренда и полностью отвечает позиционированию компании:

  • Название для пиар и брендингового агентства PR2B™ — запоминаемое и узнаваемое целевой аудиторией бренда — управленцами и корпорантами.
  • Оно короткое, состоит из четырех знаков и опирается на два устоявшихся в корпоративной среде понятия: PR (public relations) и B2B (business to business).
  • PR2B™ — описательное название компании. Несмотря на краткость (да, всего четыре знака!), оно подробно рассказывает о сфере деятельности компании (PR2B — public relations to business).
  • В русской бизнес-лексике понятия public relations или «пиар» четко ассоциируется с недорогой рекламой и эффективным продвижением бизнеса — и это значение бренда также положительно отражается в названии PR2B™.
  • Слоган для PR2B Group — PR2B. PR to Business. PR to Brand — уточняет сферу деятельности компании и повышает ее статус.
  • PR2B™ — фильтрующее имя компании. Это название считают своим и близким по «стилю жизни», в первую очередь, управленцы и корпоранты, топ-менеджеры и владельцы бизнеса. Они сразу опознают значение имени нашей фирмы, оценивают его силу и принимают решение.
  • PR2B™ — охраняемое название, оно зарегистрировано в Роспатенте как словесный и как изобразительный товарный знак.

Вот такой функционал выполняет нейминг нашей компании PR2B. А как ВЫ собираетесь использовать название Вашей фирмы или торговой марки?

НЕЙМИНГ (NAMING): Примеры словообразования.

Нейминг и Личные Имена

Использование Личных имен в нейминге - один из способов присвоить бренду Ваше собственное имя. Русские купцы, давая ДЕЛУ свою ФАМИЛИЮ, как бы ФАМИЛИЕЙ и ручались за качество…

Но у личных имен в нейминге есть большой недостаток. Их сложно визуализировать. Обычно брендмейкеры ограничиваются оригинальным шрифтом в сопровождении картушей, виньеток или геральдических знаков. Никаких ярких и узнаваемых поддерживающих символов и визуальных элементов. О бренд-персонаже как средстве оживления торговой марки и приближении ее к целевой аудитории можно просто забыть. Вместо бренд-персонажа для торговой марки работает сам владелец… Забавно выглядит продажа такого бренда сторонней организации, к примеру, как торговой марки кондитерских изделий «Коркунов»…

Неймеры в процессе практически не участвуют, разве что поставят твердый знак на конце фамилии клиента, чтобы веяло старозаветным, да и передают дизайнеру для визуализации товарного знака. В PR2B Group, за все время работы, была создана только одна такая торговая марка для пива, кваса, медовухи и русского ресторана — РЕДКОВЪ. Интересен лишь логотип, визуально поддерживающий этот бренд — симбиоз русской братины, как символа «дружеского круга», и европейского «рога изобилия».

Особая категория личных имен, используемых при нейминге (naming), — имена знаменитостей или выдуманных персонажей.

Лучший пример такого нейминга (naming) от неймингового агентства PR2B Group — Corrado.

Бренд овощных консервов CORRADO — пожалуй, самая старая торговая марка, разработанная специалистами по неймингу PR2B Group. Это одна из самых популярных и СТАТУСНЫХ марок на российском рынке пищевых товаров.

Секрет нейминга (naming) для торговой марки Corrado

Имя CORRADO, несмотря на иностранное происхождение, имеет для российского потребителя особое символическое значение.

В начале 1990-х, вся страна, с замиранием сердца, смотрела сериалы «Спрут 1, 2, 3 и 4». Сопереживала и сочувствовала герою Микеле Плачидо комиссару Коррадо Каттани… Особенно переживали нынешние 35−45 летние женщины — …основные покупатели пищевых товаров. И для них, тогдашних девчонок, комиссар Корадо Каттани был не «комиссар Каттани», а именно «Коррадо». Им хотелось за Коррадо замуж, ночь любви или хоть бы за ручку подержаться. Конечно, в ситуации «мгновенной покупки», характерной для ритейла FMCG, никто не вспоминает о комиссаре Коррадо Каттани, но чувства сопереживания, связанные с его именем, неосознанно влияют на принятие решения…

Этот узнаваемый символ, как опора бренда, использованный нейминговым агентством PR2B Group, помог при создании торговой марки и сэкономил значительные деньги (каждый сезон — не менее миллиона долларов на каждый регион распространения) на ее продвижении.

Под влиянием успеха нейминга Corrado, компания-владелец бренда — UVS Group была переименована в Corrado Group. На протяжении всего времени существования Corrado постоянно обращается в PR2B Group для обновления и развития своего бренда.

Нейминг и Идиомы

Идиомы — это присущие только данному языку или языковой группе, нерасчленимые обороты речи, значение которых не совпадает со значением составляющих слов, взятых в отдельности. Как правило, это красивые, яркие, цветистые образы, создающие столь же красивые бренды, даже в языках, где не имеют идиоматического значения.

Нейминг для магазина и торговой марки магазина женской одежды belydrozd (белый дрозд) идиоматичен. В испанском языке это понятие имеет значение «не такой, как все», но, в отличие от русского фразеологизма «белая ворона», без какого-либо негатива.

В основе нейминга для финансовой организации (МФО) MoneyDay — букв. англ. «день денег», лежит идиоматический оборот, характерный для американского диалекта английского языка, означающий «удача, везение».

Нейминг и Лингва Франка

Ли́нгва фра́нка (итал. lingua franca — «франкский язык») — язык или диалект, систематически используемый для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие языки. Лингва-франка появлялись на протяжении всей человеческой истории по коммерческим (так называемые «торговые языки») и другим причинам… Сейчас прообразом такого коммерческого лингва-франка является бизнес-сленг американского диалекта английского языка.

Нейминг отеля LANDSMAN [ˈlændzmən] основан на слове из бизнес-лексики американского диалекта английского языка, где используется в значении «земляк». То же значение название имеет и в немецком языке, и в прибалтийских языках, как заимствованное из немецкого.

Такое сочетание идентификаторов бизнеса, американской и европейской культуры в нейминге способствует привлечению в качестве гостей отеля бизнесменов и профессионалов из Америки и Европы, а также китайских предпринимателей, ведущих европейский образ жизни, что было проверено нейрокомпьютерной диагностикой.

Нейминг LANDSMAN HOTEL подает четкий сигнал «я — свой», «я — близкий» приверженцам европейской культуры обслуживания и гарантирует получение ими привычного комфорта и стиля гостеприимства.

Нейминг и Неологизмы

А вот Новообразования (Неологизмы) — придуманные, так называемые фантазийные названия — практически идеальный нейминг (naming). Основные требования нейминга (naming) при создании неологизмов — краткость, непохожесть на другие существующие словесные знаки. Регистрируются легко, но… на продвижение такой торговой марки уходят значительные средства, если в ее основе не лежит узнаваемый символ, создающий ассоциации.

Ассоциативные неологизмы

Пожалуй, наиболее интересным примером неологизма, основанного на ассоциациях, мы считаем наш нейминг (naming) для магазинов и собственой торговой марки женской одежды WUUDUU.

Название для торговой марки WUUDUU созвучно англ. voodoo — «вуду» — культу африканского происхождения, ассоциирующемуся, в первую очередь, с Новым Орлеаном — самым живописным и музыкальным городом США. Городом, где всегда праздник. Кроме того, колдовской культ вуду часто используется при «отношениях», особенно часто применяется обряд «приворота». А неотъемлемая часть культа — иглы и булавки, также являются и символом индустрии моды.

Нейминг для бренда WUUDUU создает хорошие перспективы для создания поддерживающего визуального образа. Возможна разработка бренд-персонажа и бэкграундеров в стиле «вамп».

Но особенно выделяется само шрифтовое написание имени бренда.

Мимо вывески WUUDUU покупатели не проходят. Сначала их глаза задерживаются на «чём то странном», потом в сторону витрины поворачивается голова и вот уже, развернувшись всем корпусом, потенциальные клиенты уверенно шагают в магазин. Действительно, это шестибуквенное слово написано при помощи ОДНОГО ЗНАКА U, повторенного семь раз. Посмотрите сами на логотип. Сначала идет сдвоенное U, потом два U, потом U, развернутое на 270 градусов и еще два U. Такое решение, яляющееся ай-стоппером, стало возможно, благодаря особенностям технологии нейминга PR2B Group, когда дизайнер участвует в разработке бренда на этапе создания названия. Именно дизайнер настоял на представлении слова voodoo как WUUDUU, предполагая именно такую визуализацию.

Нейрокомпьютерная диагностика названия WUUDUU показала, что такое имя бренда прямо ассоциируется с женщинами и «отношениями», а элемент эпатажа способствует запоминаемости этой торговой марки. В целом, разработка нейминга WUUDUU создает образ магазинов одежды и торговой марки для энергичных и стильных женщин, что и было целью проекта.

Ассоциативная атака

Нейминг для торговой марки мужской одежды Camford держится на целой группе сонаправленных ассоциаций, каждая из которых воздействует на свою целевую аудиторию, расширяя территорию бренда.

Нейминг для торговой марки Camford — англ. букв.: «брод через реку Кам» — отстроен от традиционного сленгового наименования двух ведущих и наиболее статусных британских университетов Кэмбриджа (University of Cambridge) и Оксфорда (University of Oxford) — Oxbridge.

Название торговой марки Camford созвучно интернационализму «комфорт», что привносит в марку дополнительный статус и говорит о высоком качестве и удобстве пользования продуктом бренда

Мора ford в названии торговой марки соответствует имени известного автомобильного бренда, что вводит в эту торговую марку дополнительную динамику и псевдоузнавание, что способствует скорейшему превращению товарного знака Camford в бренд.

Название Camford однозначно воспринимается как топоним, что создает предпосылки для легендирования и формирования изобразительного ряда бренда.

Нейминг бренда Camford создает устойчивые ассоциации с мужчинами, высоким статусом, безупречным стилем, совершенным высшим собразованием, доверительными отношениями и комфортом, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики имени бренда.

Но при всей условной британскости Camford — это, скорее, стильный дорогостоящий американизм из роскошной вселенной art-deco

Нейминг и Повтор (Аллитерация)

Лексический, грамматический, звуко-подражательный. Полное или частичное повторение корня, основы или целого слова как способ образования слов в нейминге, описательных форм, фразеологических единиц. Во многих языках повтор свидетельствует о максимизации значения слова. Повтор, используемый в нейминге, способствует запоминанию названия и скорейшему превращению товарного знака в раскрученный бренд.

Неймеры PR2B Group создали при помощи повтора названия для многих компаний и брендов.

Нейминг транспортно-логистической компании RUSBARRUS основывается на автомобильном знаке государственной принадлежности RUS — «Россия» и латинском слове Barrus — «Слон», что подчеркивает отраслевую составляющую, силу и мощь бизнеса.

Название для магазина-салона детских интерьеров и мебели ROOMYROOM англ. букв. — «просторная комната». Но нейминг позволяет создать ассоциацию с выражением «комната Руми», что открывает возможности к вводу в товарный знак бренд-персонажа — девочки Руми, по легенде — эльфийскую принцессу, умницу и красавицу.

Название торговой марки детского конструктора для сборки элементарного робота Robot-Bobot — отстроено от отраслевого интернационализма robot и имени героя традиционной английской народной песенки Robin the Bobbin, что подчеркивает простоту и «детскость» продукта.

Нейминг и Палиндромы

Палиндром, перевертень — число, буквосочетание, слово или текст, одинаково читающееся в обоих направлениях — с начала или с конца.

Нейминг отеля в Риме (Италия), разработанный неймерами PR2B, основан на палиндроме. AMOROMA читается одинаково с начала и с конца, и имеет собственное значение Amo Roma — «[Я] люблю Рим». Название отеля ассоциируется с чем-то античным (статуи, фонтаны, архитектура), отсылает к известному романтическому фильму «Римские каникулы» с Одри Хепберн. Романтика и основательность соединены в этом имени и переносятся на весь бизнес.

Нейминг и Аббревиатуры

Могут быть либо «советские», либо иностранные. Как правило, названия, основанные на аббревиатурах, хорошо воспринимаются математиками, инженерами и айтишниками. Однако, подавляющее большинство аббревиатурных брендов требуют мощной рекламной поддержки и … аутентичного продукта.

Советские аббревиатуры хорошо воздействуют на аудиторию «старше 45». Например, нейминг для торговой марки рыбных консервов Dalflot/Дальфлот основывается на аббревиатуре от «Дальневосточный флот». Название этого бренда подчеркивает естественность и качество продукта.

Нейминг для торговой марки ремонтных наборов резиновых прокладок и уплотнителей Glavrezina/Главрезина основывается на историзме. Название Главрезина применялось еще в 1920-х гг. как аббревиатура от «Главное управление резиновых заводов ВСНХ». Это был крупнейший бренд СССР, связанный с резиновой промышленностью, но в постсоветское время никем не использовался.

Иностранные аббревиатуры, используемые в нейминге, маскируют компанию под субъект международного бизнеса, как, к примеру, NEP — North Expedition Petroleum. Отечественные экономисты и ЛПР часто ассоциируют компанию NEP с известной всем аббревиатурой советского времени НЭП — «новая экономическая политика», что оказывает положительное влияние при принятии решения и способствует запоминаемости названия. Тем более, что понятие «новая экономическая политика» все чаще возникает в современной общественно-политической риторике.

Как правило, аббревиатуры плохо запоминаются потребителями, поэтому применимы, в основном для корпорантских организаций категории B2B с минимальным клиентским потоком. Однако, если аббревиатура основана на узнаваемых целевой аудиторией символах и ассоциациях, как уже упомянутые NEP или название нашего агентства PR2B Group — это совершенно другое дело…

Нейминг и бренд-персонаж

Бренд-персонаж — особый элемент бренда, который используется для придания марке человеческих черт, близких определенным архетипам целевой аудитории. Персонаж бренда — это четкий визуальный образ, использование которого строго регламентировано. Как правило, бренд-персонаж играет главную роль в рекламных кампаниях, презентационных и P.O.S. материалах, дизайне упаковки и этикетки. Бренд-персонажи своим образом и действием, согласованным с архетипом целевой аудитории и платформой бренда, не только привлекают внимание, но и заставляют потребителя сопереживать и рассматривать торговую марку, основанную на бренд-персонаже, как свое «второе я», часть своей системы ценностей.

Примером нейминга (naming) от PR2B Group, основанного на бренд-персонажах, могут служить название магазина товаров для животных «Рогатый Заяц» и торговая марка одежды для девочек ALOLIKA.

В подмосковном городе Шатуре периодически открываются сетевые магазины товаров для животных. Хорошие магазины. С широким ассортиментом и почти доступными ценами. И… закрываются. Потому, что окрестные любители животных ходят исключительно в магазинчик «Рогатый заяц». Мимо такого названия и бренд-персонажа просто не пройти.

Нейминг для магазина «Рогатый заяц» основан на вымышленном животном (химере), фигурирующем в различных фольклорных, литературных и журналистских источниках в качестве мистификации или метафоры.

Бренд-персонаж «Рогатый заяц» просто замечательный ай-стоппер! Он используется для активного привлечения потребителей. Персонаж зазывает, указывает, показывает, оценивает, комментирует. Характер «Рогатого зайца» собран из двух противоположностей — трусливого зайца и благородного оленя. Эти противоположности и определяют универсальность использования рекламного персонажа. «Рогатый заяц» — дурашливый хитрец и… красавчик. Будучи шуткой, «Рогатый заяц» шутки любит и выдает в немеренном количестве. Шуткой может и уколоть, и… (благодаря рожкам)… забодать… Часто включает в свою речь поговорки, идиомы, эвфемизмы. Может быть Героем и Паяцем, Помощником Санты и его ОЛЕНЕМ, или… самим Сантой… Может быть Вывеской, Ростовой Куклой, присутствовать на штендерах, бекграундерах, в маркетинговых материалах. Может быть фольклорным элементом и шуткой персонала магазина «…у нас есть все, даже рогатых зайцев завозят…». В целом, такой бренд-персонажный нейминг от PR2B Group создает образ оригинальной и привлекательной торговой марки магазина товаров для животных, проникнутого заботой и добротой, что и было целью разработки.

Нейминг для торговой марки и одноименного бренд-персонажа одежды для девочек ALOLIKA/АЛОЛИКА опирается на слово из лексики древнерусского языка. «Алолика» означает «красивая», «красотка» (от слов «алый» — «красный, румяный» и «лик» — «лицо», близко по значению к современному выражению «румяное личико»).

Имя вмомент раскрутившегося бренда «Алолика» (с первой же отраслевой выставки новосибирская швейная фабрика получила огромное количество клиентов) относится к устаревшим словам — «архаизмам», активно употреблялось в XVI-XVII вв., как диалектное, в качестве прилагательного «алоликий», т. е. «красивый» и сейчас применяется в прибайкальских районах Сибири, что акцентирует внимание на региональной компоненте бренда. Надо отметить, что архаизмы часто используются в нейминге репутационных брендов и сильных бизнесов для придания им флера надежности (пример — росно, гута — устаревшие слова русского языка). Нейминг бренда ALOLIKA/АЛОЛИКА позволил создать не только симпатичный логотип в русском стиле, но и персонаж бренда — одноименную девочку и даже анимационный рекламный ролик.

Анимационный бренд-персонаж «Алолика», предусмотренный неймингом торговой марки, — русская девочка, плоть от плоти Земли Сибирской. Она красива, характерна и улыбчива. Это веселый, озорной, завораживающий своим жизнелюбием ребенок, мечта любой мамочки (иначе говоря, целевой аудитории бренда). Алолика не просто картинка, она — действующий сотрудник Компании. Алолика сама кроит и шьет, показывает и рассказывает, рекламирует и даже отвозит продукцию потребителям. Алолика — живое солнышко, поэтому замечательно сочетается с солнечным же логотипом Компании. В целом, нейминг бренда ALOLIKA создает образ надежной торговой марки одежды для девочек, производимой с сибирским теплом и качеством, что и было целью разработки.

— Какой кризис? — говорит владелец бренда Н. А. Смирнова, — Мы расширяемся!

Нейминг и Архаизмы

Использование в нейминге устаревших слов — архаизмов похоже на поиск утерянных звеньев пазла. Как только возвращаешь устаревшее слово в актуальную лексику, оно начинает обрастать устойчивыми словосочетаниями и вырисовывается яркая картинка мира, окружающего торговую марку. Нейминг, основанный на архаизмах, придает новым торговым маркам флер надежности и основательности, и ускоряет превращение их в известные бренды. Это не придумывание новых названий, а кропотливая научная работа, требующая высочайшей филологической квалификации. Источниковой базой такого нейминга являются многочисленные словари устаревших слов и уникальный ресурс, используемый только нейминговым агентством PR2B — картотека Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук — она содержит более 2 500 000 слов и словообразований, когда-либо применявшихся в русском языке.

На архаизм, кроме уже упомянутой Алолики, опирается и нейминг для строительной консалтинговой компании «Радетель». Название этой фирмы найдено в том же древнерусском языке и означает «заботящийся».

В древнерусском языке неймеры-исследователи нашли и название торговой марки для универсальных строительных панелей PONOVA/ПОНОВА. Имя этого бренда означает «обновление», что соответствует функционалу его продукта.

Нейминг для микрофинансовой организации (МФО) Moneysto — опирается на архаизм «монисто», что значит «ожерелье из монет». Это ожерелье также использовалось и в качестве своеобразного «кошелька» — монеты отрывались от ожерелья и ими расплачивались.

Нейминг для строительной инжиниринговой компании «Ведока» основан на архаизме, который означает «мастер, знаток, зодчий». Кроме того, семантически к этому слову близко понятие «ведущий», вносящее в бренд лидерство и успех.

Архаичны и бренды латинского происхождения, также разработанные в PR2B Group. Нейминг для холдинга оптовой торговли продовольственными товарами ROMARIA использует латинский архаизм, который в Древнем Риме означал «фруктовый сад», где в основном росли оливковые деревья — основа культуры питания того общества.

Нейминг для строительной консалтинговой компании Concurator/Конкуратор также основан на архаизме. На латыни это название означает «соправитель», «соопекун». Это слово также использовалось в некоторых современных публикациях применительно к Д. А. Медведеву в том же значении. А для лиц, принимающих решение очень близка его составляющая — Куратор.

Нейминг и Диалектизмы и региолекты

Диалектизмы и региолекты — это слова из разных диалектов и имеющие ограниченное по территории распространение, соответственно, которые используются в нейминге для создания «местного колорита».

Среди диалектизмов и региолектов особенно выделяются американизмы.

Как правило, это короткие слова с упрощенным звучанием и написанием, прошедшие через многоязычный и мультикультурный американский «плавильный котел». Они хорошо воспринимаются не только в англосаксонской культуре, но и по всему миру.

Нейминг для молочного бренда «ФЕРМЕРЕТТА» — основан на американизме, т. е. устойчивом понятии, характерном для американского диалекта английского языка, FARMERETTE, означающем «работница фермы», «фермерша». Кроме того, собственное значение слова отсылает к привычному, родовому понятию «молочная ферма», непосредственно связанным с натуральным и полезным продуктом.

Название для торговой марки «Фермеретта» воспринимается в качестве имени собственного, что подразумевает под собой как легендирование торговой марки, так и создание рекламного персонажа.

В целом, нейминг для бренда Болховского сырного комбината «ФЕРМЕРЕТТА» объединяет два образа — традиционного молочного фермерского хозяйства и высокотехнологичного, на международном уровне, аграрного производства, что и было целью разработки.

Нейминг для IT-системы объективного судейства спортивной гимнастики DAISET — основан на американизме daisy — «прекрасная, замечательная штука». В качестве аффикса было использовано слово из американского компьютерного сленга set — «прибор». В целом, нейминг бренда показывает его современность, говорит об удобстве пользования, высоких технологиях и «международности» продукта.

Нейминг и Консюмеризмы

Консюмеризмы — слова, подчеркивающие значимые для потребителя свойства товаров и услуг. Нейминг (naming), основанный на консюмеризмах, подчеркивает, как правило, Уникальное Торговое Предложение — УТП.

Нейминг для торговой марки бытовых алкалиновых батареек ERGOLUX, основанный на международном инженерном сокращении ergo и интернационализме lux обращает внимание потребителя, что они «удобные в использовании и великолепные».

Нейминг для торговой марки автомобильного и авиационного зажигания powerstart подтверждает, что оно «сильное» и выполняет свой функционал — обеспечивает запуск двигателя.

Нейминг для торговой марки автомобильных аккумуляторов IQMULE основан на американизме IQ — «коэффициент интеллекта» и английском названии вьючного животного mule — «мул». Такое название утверждает, что аккумуляторы «умные» и «мощные».

Нейминг для торговой марки вибро-защитных резин-эластомеров NOWELLE, разработанный в PR2B, основан на нем. welle — «волна» и отрицании no, характерном для многих европейских языков. Ориентация на немецкий язык позволила усилить впечатление качественного технологического продукта. Присутствие мультиязыковой частицы no в названии NOWELLE характерно для формирующегося европейского «лингва-франка» и хорошо воспринимается, как в EU, так и отечественным топ-менеджментом. Целевой аудиторией название NOWELLE воспринимается, как «нет волны» или «без колебаний», что подчеркивает потребительские свойства продукта — демпфирование, т. е. гашение колебаний и вибраций, имеющих волновую структуру. Носителями русского языка торговая марка может восприниматься, как «новейший, очень новый», что добавляет к образу этого промышленного бренда современность и технологичность.

Нейминг и Ощущения

В основе нейминга могут быть …ощущения, которые испытывает целевая аудитория, к примеру, органолептические, как при нейминге для нежных, воздушных и освежающих пирожных ANGELITO (исп. «ангелочек»), выполненном нами для международного концерна LOTTE. Неймеры с удовольствием съели ящик образцов продукта бренда и придумали это очаровательное название.

Или визуальные ощущения — как при нейминге уже созданного московского ресторана с кованной мебелью, певчими птицами и растительным орнаментом «Старая аллея», прежнее название которого не смогли зарегистрировать.

Нейминг и Доменизмы

Ориентированы, прежде всего, на продвижение в интернете. За примером далеко не пойдем. Сайт, на котором Вы находитесь, Нейминг.Name — именно такой. Нейминг для нашего специализированного агентства Нейминг.Name (входит в PR2B Group) опирается на два наиболее часто встречающихся слова, приводящих к нам клиентов, в кириллице и латинице, причем второе слово — доменная зона. Но тут есть некоторая проблема — Вы должны успеть зарегистрировать доменное имя — киберсквоттеры не спят, знаете ли. Здесь же Вы должны обязательно проверить, нет ли различий в восприятии русскоязычного написания названия и реального доменного имени.

И это только НЕКОТОРЫЕ из видов словообразования, используемых при нейминге компании или торговой марки…

Хотите узнать больше?

Посмотрите ПОРТФОЛИО, НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА

СКАЧАЙТЕ

СТАНДАРТНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ на нейминг, разработку логотипа и регистрацию торговой марки в формате .PDF (скачать)

или, для подробной консультации, свяжитесь с нами по

tel.: +7 (495) 972 47 43

mob.: +7 926 235 35 10 (WhatsApp, Telegram)

e-mail:info@pr2b.com

skype: pr2bgroup

Специалисты PR2B Group подробно расскажут о возможностях компании, помогут заполнить брифы, обсудят Ваш проект, бесплатно проконсультируют, дадут рекомендации, пришлют Вам персональное коммерческое предложение.

Пришлите нам техническое задание

…взяв за образец наш бриф на нейминг на адрес info@pr2b.com

Мы любим разговаривать о нейминге и брендинге

МЫ — НА РБК-ТВ!

Кризис как бренд себя исчерпал!

«…Из PR2B Group слоганы перелетают прямо в телевизор. Нейминг помогает продавать. И не только торговым организациям…
Президент PR2B Group к.и.н. Владимир Журавель: Кризис как бренд себя исчерпал!

Шагреневая кожа нейминга

Шагреневая кожа нейминга
Как назвать фирму? С этим вопросом вы и обратитесь в рекламное агентство или студию. Там вас отправят к копирайтеру, а если агентство из новомодных, ещё прямее – к неймеру. И, казалось бы, всё складывается как нельзя лучше.

Как раскрутить старушку-процентщицу?

Как раскрутить старушку-процентщицу?
В очереди на немедленную опалу выстроились уже и мелкие ростовщики-«кровососы» – МФО (микрофинансовые компании). В гонениях на них всё больше «Справедливая Россия» усердствует. Правильно делает, разумеется. Говорят, в Кузбассе рекламу МФО вообще запретили и самих поприжали сильно.

Нейминг для финансовых организаций

Нейминг для финансовых организаций
Отраслевой подход чрезвычайно важен там, где расчёт делается на тех, кто «в теме». Такова ситуация, например, с финансовым сектором.

Стигматы и заплаты. Киллер-нейминг

Стигматы и заплаты. Киллер-нейминг
Вы заметили, что составители рекламных блоков на федеральном телеканале «Россия 1» стали радикально менее привередливы? Я бы даже сказал: всеядны
Главная » Нейминг