

























Диалектика свободы или что такое промышленный нейминг — Статья креативного директора Михаила Дряшина
Нейминг для торговой марки промышленных эластомеров, поглощающих вибрацию NOWELLE
Название NOWELLE — фантазийное, от нем. welle — «волна» и отрицания NO, характерного для многих европейских языков. Ориентация на немецкий язык в качестве базового для создания названия позволило усилить впечатление качественного технологического продукта. Сочетание мультиязыковых частиц в названии NOWELLE характерно для формирующегося европейского «лингва-франка» и хорошо воспринимается, как в EU, так и отечественным топ-менеджментом.
Целевой аудиторией название NOWELLE воспринимается, как «нет волны», что подчеркивает потребительские свойства промышленного продукта — демпфирование, т. е. гашение колебаний и вибраций, имеющих волновую структуру. Носителями русского языка может восприниматься, как «новейший, очень новый», что добавляет к образу бренда современность и технологичность.
В целом, разработка нейминга выводит на передний план потребительские свойства продукта, подчеркивает его интернациональность и использование высоких технологий.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
ПОРТФОЛИО, ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА
Нейминг торговой марки конструкторского набора для сборки робота-игрушки ROBOT BOBOT

Набор ROBOT BOBOT предназначен для формирования у детей конструкторских навыков и активно используется для обучения в школе инжиниринга и робототехники ROBOOKY.
Название ROBOT BOBOT образовано от неологизма К. Чапека, давно уже ставшего интернационализмом, robot и имени персонажа англ. народной песенки — Robin the Bobbin, многократно переведенного и на русский язык (отметились даже классики отечественной детской литературы Самуил Маршак и Корней Чуковский).
Нейминг ROBOT BOBOT подчеркивает отраслевую и «детскую» составляющие продукта. Объект нейминга воспринимается целевой аудиторией — «родители, заинтересованные в развитии детей с точки зрения приобретения научно-технических знаний, командной работы, способности решать проблемы. Дети, которым интересны роботы», как «простой, не дорогой, понятный, детский и дружелюбный», что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой словесного товарного знака

Простота и сила названия BOBOT произвела впечатление даже на компанию XIAOMI, которая под этим суббрендом продвигает в России уже не игрушки, а целую серию бытовых роботов, очень простых в обслуживании — мойщиков стекол, робо-швабр и пылесосов… Нам не жалко. Обращайтесь, уважаемые китайские товарищи, мы сделаем для вас столько марок, сколько нужно!
Нейминг для новосибирской швейной фабрики и ТМ детской одежды

Название швейной фабрики и собственной торговой марки ALOLIKA/АЛОЛИКА выбрано из устаревшей лексики русского языка.
Оно означает «красивая», «красотка» (от слов «алый» — «красный, румяный» и «лик» — «лицо», близко по значению к выражению «румяное личико»). «Алолика» относится к устаревшим словам — «архаизмам», активно употреблялось в XVI-XVII вв., как диалектное изредка и сейчас применяется в прибайкальских районах Сибири, что акцентирует внимание на региональной компоненте бренда.
Надо отметить, что архаизмы часто используются для названий новых и сильных бизнесов для придания им флера надежности (пример — росно, гута — устаревшие слова из семантики русского языка). Бренд ALOLIKA/АЛОЛИКА имеет хорошие перспективы для создания поддерживающего визуального образа — рекламного персонажа или корпоративного героя.
В целом, нейминг от PR2B Group создает образ надежного бренда отечественной компании, производящей в России с сибирским теплом и качеством красивую швейную продукцию для девочек, что и было целью разработки.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, персонаж бренда (маскот), фирменный стиль, бренд-бук и мультипликационный рекламный ролик.
Нейминг для инжиниринговой компании «Ведока»

«Ведока» — устаревшее слово русского языка (архаизм), древнерусское, употреблялось в XI-XVI вв. Его семантическое значение — «знаток», «ученый», «мастер», «зодчий». Также слово «ведока» близко по значению к понятиям «ведущий» и «лидер».
Имя бренда «ведока» носит безусловно национальный характер, и, в то же время, по своему собственному значению, прогрессивно, что близко по образу жизни и консерваторам, ориентирующимся на принципы, и новаторам, ориентирующимся на действие, которых много среди лиц, принимающих решения в строительной области.
Название «ведока» не содержит сложных по графике кириллических знаков и хорошо транслитерируется из кириллицы в латиницу, не создавая двойственного прочтения.
Для развития торговой марки, бренд-нейминг «ведока» подразумевает целую группу возможностей, в частности — формирование легенды с опорой на традиции и «русскость», а также создание национального рекламного персонажа, поддерживающего бренд.
Нейминг для торговой марки мебельной фабрики KEENG

Мебель премиум сегмента KEENG использует дизайнерские решения, аналогичные итальянским, и технологии производства, аналогичные немецким. То есть, это красивые, комфортные, функциональные и качественные изделия по ценам, значительно более доступным, чем их импортные аналоги.
Нейминг — технология наименования торговой марки KEENG привносит в бренд одновременно инновации и статус. Название KEENG — фантазийное слово, от англ. keen — «проницательный», «сообразительный». Кроме того, оно фонетически созвучно одному из самых известных английских слов king — «король».
Мора ENG может восприниматься, как часть слова ENGLAND или интернационального понятия ENGINEERING, а все название бренда, — как аббревиатура. Особенно, в написании K.E.ENG, к примеру, как Knowing Excellence ENGineering — «Знание. Мастерство. Технологии», что создает интересные перспективы для легендирования и продвижения бренда.
Продающаяся под маркой KEENG мебель однозначно производит впечатление высочайшего качества инновационной и комфортной современной продукции, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.
Нейминг для торговой марки бытовых батареек

Название ERGOLUX — гибрид первой части мультиязыковых сложносоставных слов — ERGO (эрго-) — «удобный в использовании» и интернационального слова LUX (люкс) — «великолепный». Таким образом, название подчеркивает потребительские свойства продукта, важные для целевой аудитории — «великолепные, удобные в использовании» батарейки ERGOLUX
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, этикетки и упаковки, бренд-бук
Нейминг для инжиниринговой компания SAFORT

Название SAFORT — фантазийное, от англ. safe — «безопасный, надежный» и fort — «крепость». Использование общеупотребительных слов для образования названия торговой марки способствует скорейшему превращению ее в бренд. Целевой аудиторией название SAFORT воспринимается, как максимально надежное, с высоким качеством продукта бренда. В целом, нейминг торговой марки SAFORT выводит на передний план репутационные качества компании.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
Нейминг для торговой марки промышленных строительных универсальных панелей PONOVA

Название торговой марки PONOVA/ПОНОВА выбрано из неактуальной лексики русского языка. Активное употребление архаизма «понова» относится к XIV-XVII вв. Его собственное значение — «обновление», «переделка», «реставрация», «перестройка» непосредственно связано с потребительскими свойствами продукта, что способствует маркетинговому продвижению бренда. Семантическое значение слова «понова» подчеркивает не только отраслевую направленность, но и надежность, устойчивость бизнеса.
«Понова» — слово надежное, женское, не агрессивное… Его звучание соответствует не только строю русского, но и китайского языка, что актуально для продвижения в дальневосточном регионе России. Фонетически созвучно с такими словами из актуальной лексики русского языка, как «новый», «обнова».
Бренд PONOVA/ПОНОВА может восприниматься как имя собственное и имеет хорошие перспективы для создания поддерживающего визуального образа — рекламного персонажа или корпоративного героя.
Нейминг для торговой марки элитных бытовых осветительных приборов, предназначенной для европейского рынка.

Для формирования названия бренда WERTMARK использован немецкий язык и символы, узнаваемые целевой аудиторией бренда — luxury.
В сознании и европейцев, и россиян немецкие названия прочно ассоциируются с высоким качеством брендов.
В переводе с немецкого языка первая часть составного слова WERTMARK — wert означает «дорогой, стоящий, достойный», а вторая mark — «основа, сущность». Фонетическое сходство с брендом VERTU и интернациональным словом MARK — «марка» способствует его быстрому запоминанию. Название WERTMARK громкое и строгое, его немецкое звучание и фонетическое сходство с люксовой маркой из другой категории международной классификации товаров и услуг (МКТУ) придает ему высокий статус.
Имя торговой марки обладает графической зеркальностью, что позволяет применить для логотипа только шрифтовое написание.
В целом, нейминг от PR2B Group создает образ статусного промышленного бренда, что и было целью разработки.
Нейминг для технологической консалтинговой компании, внедряющей в строительство BIM-технологии, CONCURATOR

Заказчик нейминга — вновь создаваемая фирма занимается внедрением на российском архитектурно-строительнои рынке технологии информационного моделирования зданий — Building Information Modeling (BIM) — инновационного подхода к проектированию, многократно сокращающего издержки производства и ускоряющего процессы строительства.
Создание названия технологического бренда КОНКУРАТОР/CONCURATOR осуществлялось неймерами PR2B Group по авторским технологиям, с учетом возможности соответствующей позиционированию визуализации бренда, а также — экономии ресурсов при дальнейшем продвижении марки.
Разработка фирменного наименования КОНКУРАТОР/CONCURATOR основывается на историзме — устаревшем слове из латинского языка со значением «cоправитель, соопекун». Как и всякий историзм, название дает хорошие перспективы и для акцентирования внимания на статусе компании, и для легендирования бренда. Слово КОНКУРАТОР/CONCURATOR практически не употребляется. Несколько раз в современной прессе оно было использовано в контексте упоминания экс-президента РФ Д. А. Медведева, в значении «соправитель».
Название компании КОНКУРАТОР/CONCURATOR фонетически созвучно с привычными для российских ЛПР словами из лексики русского языка — «КУРАТОР» и «КОНКУРЕНЦИЯ», может восприниматься ими, как «управляющий конкуренцией». Как латинизм, не вызывает отторжения ни в западноевропейской, ни в североамериканской культурных средах.
В слове КОНКУРАТОР/CONCURATOR подчеркивается уникальный баланс между стабильностью и движением. Этот словесный товарный знак подразумевает партнерский характер, готовность к сотрудничеству и ответственность компании.
Нейминг для торговой марки систем зажигания авиационных и автомобильных двигателей POWERSTART

РOWERSTART — англ. букв. «Сильный старт». Название дескриптивно, оно подчеркивает потребительские свойства продукта, важные для целевой аудитории.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль
Нейминг для инжиниринговой компании WEGGER

Название марки WEGGER фантазийно, однако, основано на узнаваемых символах и отраслевом элементе. Может восприниматься, как составное слово, состоящее из нем. Weg — «путь, дорога» и Ger — «дротик, метательное копье». Созвучно с англ. wager — «ставка», «доверие». Часть слова GER ассоциируется с названием «Германия» — GERMANY — страны безупречных технологий.
С морой GER связан и отраслевой символ. Полет метательного копья, дротика в древнегреческой, древнеримской, древнеславянской и древнегерманской мифологии устойчиво ассоциируется с МОЛНИЕЙ — символом электричества, что создает основу для визуализации бренда, создания слоганов, рекламных идей и концептов. Имя WEGGER производит впечатление имени собственного, что расширяет возможности легенды бренда.
Использование немецкого языка, языка страны, ставшей символом безупречного качества и оригинальных технологических решений, переносит эти категории и на бренд.
Графика слова WEGGER позволяет создать статусный логотип без использования визуальных образов, но бренд имеет хорошие перспективы и для создания поддерживающего имиджа — герба или рекламного персонажа.
В целом, нейминг от PR2B Group создает образ надежного бренда промышленной компании, обладающей высочайшими технологическими решениями в области электротехники и электроэнергетики, что и было целью разработки
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип
Нейминг для торговой марки систем автоматического полива Freibach

Нейминг систем автоматического полива Freibach/Фрайбах основан на узнаваемых символах и отраслевом элементе. Имя бренда легко произносится и запоминается целевой аудиторией бренда — luxury. Собственное значение слова Freibach (нем.) — «вольный ручей». Использование в качестве имени бренда слова из семантики немецкого языка, языка страны, ставшей символом безупречного качества и оригинальных технологических решений, распространяет этот имидж и на бренд. Имя бренда Freibach фонетически близко к звучанию фамилии одного из величайших композиторов Германии, что позволяет в слоганах и рекламных концептах связывать образы «классики», «вечных ценностей», «музыки» и «воды» для дальнейшего продвижения торговой марки. Имя бренда также фонетически близко к названию одной из статусных марок другой категории международной классификации товаров и услуг (МКТУ) — автомобилей, что связывает образ Freibach и «стиль жизни» аудитории luxury.
Логотип бренда визуально поддерживает имя бренда, объединяя символы технологических (трубы и форсунки) и экологических (ручьи и водопады) элементов. Кроме шрифтового написания, разработан дополнительный идентифицирующий элемент, повторяющий изображения первых двух букв названия торговой марки и ассоциирующийся с устаревшей, но статусной денежной единицей — Fr — франком.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
Нейминг торговой марки технологических модульных домов

Название строительного бренда DublDom/ДубльДом, разработанное по технологиям нейминга, многозначно и соответствует позиционированию торговой марки.
Оно отстроено от американской идиомы DOUBLEDOME (букв. англ. — «двойная голова», «двойной собор», «двойное здание»), которая используется в значении «интеллектуал, интеллектуальный», что непосредственно связано с инновационным характером продукта бренда.
Название DublDom также может восприниматься, как «двойной дом», что указывает на модульный способ строительства зданий и, в то же время, ассоциируется с обеспеченностью и комфортностью жилого пространства.
Имя строительного бренда обладает звучанием в лучших традициях западных торговых марок, но при этом у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами.
Это название предельно надежно и энергично. Оно утверждает двойное качество бизнеса и технологий продукта бренда, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.
Название DublDom также коррелирует с уникальным торговым предложением бренда — «Дом за два дня!»
Нейминг торговой марки DublDom предопределяет особые возможности для визуализации — разработку симметричного шрифтового товарного знака и антропоморфного бренд-персонажа.
Нейминг для торговой марки антистатических резиновых покрытий ELECTROLL

Промышленные материалы Electroll представляют собой рулонные напольные покрытия из токорассеивающих и токопроводящих резин. Они создают условия для равномерного и стабильного стекания статического электричества к системе заземления, что особенно важно для закрытых помещений, насыщенных электрооборудованием и точными приборами, а также — взрывчатыми веществами.
Создание торговой марки Electroll включало в себя позиционирование, нейминг, нейролингвистическую и патентную экспертизы.
Название Electroll — фантазийное. Это гибрид первой части мультиязыковых сложносоставных слов — electro (электро) — «электрический» и интернационального слова roll (ролл) — «свернутый в рулон» с двумя общими для обеих частей буквами — electroll. Интернационализм «ролл» ассоциируется с чем-то свёрнутым в рулон. Таким образом, название Electroll семантически очевидно и отражает потребительские свойства продукта — «рулонное покрытие, связанное с электричеством». Легко запоминается и может стать названием для целой категории продукта — «электроллы». Сочетание интернационализмов в названии Electroll характерно для формирующегося глобального «лингва-франка» и хорошо воспринимается, как в Европе, так и отечественным топ-менеджментом, что было подтверждено нейролингвистической экспертизой.
В целом, нейминг Electroll отражает потребительские свойства промышленного продукта, подчеркивает его интернациональность и высокотехнологичность.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип
Нейминг для немецкой фирмы-производителя пороховых строительных пистолетов, дюбелей и патронов к ним.

Нейминг компании HALTMAN основан на нем. гл. halten — «хватать», «крепко держать», нем. сущ. Halten — «фиксация» и нем. и англ. полусуффиксах существительных мужского рода -mann/-man — часто соответствующих в русском языке суффиксам -тель, -щик, -ец. -mann/-man служит для обозначения лиц по профессии, роду занятий, семейным отношениям, лиц, обладающих определенными качествами или свойствами, неодушевленных предметов, изображающих человека, редко — уменьшительности.
Название HALTMAN воспринимается в Германии как «хвататель», «держальщик», «фиксаторщик», что прямо указывает на потребительские свойства продукта компании — строительных пороховых пистолетов, дюбелей и патронов к ним.
Слово-образовывающая основа — HALT очень хорошо знакома и русскоязычной целевой аудитории. Сначала звучит окрик «ХАЛЬТ» — «стой», потом — выстрел…
Таким образом, название производственной компании HALTMAN обладает звучанием в лучших традициях западных торговых марок, совершенно понятно немецкоязычной аудитории, но при этом и у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами. Это название предельно энергично, очень быстро и прекрасно отражает потребительские свойства продукта Компании, что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой имени бренда.
HALTMAN однозначно воспринимается как имя собственное, что позволяет создать вербальную (легендирование) и визуальную поддержку (бренд-персонаж, гербовый логотип).
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип
Нейминг для детской школы робототехники и инжиниринга ROBOOKY

Название ROBOOKY/РОБУКИ образовано от неологизма К. Чапека, давно уже ставшего интернационализмом, — robot и американского бизнес-сленгового понятия booky (буквально — «книжник»), применяющегося в значении «ученый».
Нейминг подчеркивает отраслевую и образовательную составляющие проекта.
ROBOOKY/РОБУКИ может восприниматься, как имя собственное японской этимологии, что создает интересные предпосылки как для легендирования, так и для визуализации бренда. Возможно создание рекламного персонажа или корпоративного героя Robooky — антропоморфного робота.
ROBOOKY/РОБУКИ положительно воспринимается целевой аудиторией программы — «родители, заинтересованные в развитии детей с точки зрения приобретения научно-технических знаний, командной работы, способности решать проблемы. Родители, которые связаны с инженерией. Дети, которым интересны роботы», что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики имени бренда.
Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров

Бренд ZORGER — фантазийное слово от нем. sorgen — «заботиться» с заменой сложной в воспроизведении первой буквы S на однозначно читаемую Z.
Может восприниматься как «заботливый». Фонетически созвучно с фамилией известнейшего советского разведчика SORGE — ЗОРГЕ, «РАМЗАЯ». В России такая «причастность» к спецслужбам может придать особую СТАТУСНОСТЬ марке.
Ориентация на НЕМЕЦКИЙ язык в качестве базового для создания ИМЕНИ позволило усилить впечатление качественного технологического продукта и уникальности КОМПАНИИ.
Имя может восприниматься как личное собственное, что дает хорошие перспективы, как для легендирования бренда, так и для визуализации.
В целом, нейминг торговой марки ZORGER/ЗОРГЕР от PR2B Group создает образ надежного и статусного партнера, что и было целью разработки.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров
Составное название торговой марки промышленных кондиционеров «Аэромастер» образовано от интернационализмов «Аэро» — «воздушный» и «Мастер». Оно подчеркивает две основных компаненты — отраслевую состаляющую и уровень профессионализма компании. Визуальный элемент торговой марки — атакующая стрекоза вносит в бренд экологичность, свежесть природного воздуха и здоровую агрессию.
Нейминг для завода, производящего стеновые 3D панели, и собственной торговой марки (СТМ).

Название промышденного бренда Relieffo/Рельеффо отстроено от отраслевого интернационализма relief (англ. и итал.) — «рельеф» при помощи итальянского аффикса, усиливающего восприятие продукта торговой марки как «творческого», «оригинального» и «стильного», что положительно воспринимается ядром Парето целевой аудитории — дизайнерами интерьеров и архитекторами.
Имя этого дизайнерского промышленного бренда обладает звучанием в лучших традициях модных итальянских марок, но при этом у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами.
Краткость имени позволяет использовать его в качестве собственной торговой марки (СТМ) с дескриптором или названием линеек продукта — Relieffo Loft, Relieffo Ethno
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
Нейминг для торговой марки автомобильных аккумуляторов DIMAXX

Автомобильные аккумуляторы DIMAXX для европейского и отечественного рынков — для британской компании TAXON SYSTEM LLP (Birmingham, UK).
В основе нейминга торговой марки DIMAXX заложено использование двух узнаваемых «энергетических» символов — «max» (максимально) и двойного «XX» — как у мирового энергетического лидера — компании EXXON. Предполагается, что опора на эти знаковые символы будет способствовать «псевдоузнаванию» торговой марки и облегчит ей выход на европейский рынок и рынок стран СНГ.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, упаковка, бренд-бук
Нейминг для строительной инжиниринговой компании

Название фирмы ФАСИС в России звучит как типичное инженерное сокращение от «ФАсадные СИСтемы», что указывает на технологичность фирмы и хорошо воспринимается в строительной отрасли. Это имя соответствует названию древнегреческого города-полиса ФАСИС (ныне — г. Поти, Колхида, Грузия), у которого по легенде в поисках золотого руна высадились аргонавты. Такой бэкграунд говорит не только об удаче компании и стремлении к новому, неизведанному, но и прямо связывает её с античной архитектурой и классическими строительными технологиями. Ассоциации же с теплым Чёрным морем и легким бризом привносят эмоциональную составляющую в потребительские свойства продукта бренда.
Имя строительного бренда обладает звучанием в лучших традициях зарубежных компаний, но при этом у российского потребителя вызывает ассоциации с продуктом компании и его потребительскими свойствами. Это название предельно надежно и энергично. Оно утверждает потребительское качество бизнеса и технологии продукта компании, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.
Нейминг компании ФАСИС предопределяет особые возможности для визуализации — разработки товарного знака, основанного на античных, классических или инженерных элементах.
Нейминг для дилера тяжелой дорожно-строительной и специальной автотехники.

Фантазийное название автомобильного дилера строительной техники FERATA фонетически близко к лат. Ferrum — «железо» и бренду Ferrari, ассоциирующемуся с мощными моторами и высочайшим качеством. Фонетически сходно с итал. Via Ferrata — «дорога из железа», что привносит в имя отраслевую составляющую.
Кроме того, Via Ferrata — термин, принятый в области альпинизма. Обозначает он скальный участок, специально оборудованный металлическими конструкциями, помогающими преодолевать его с большей скоростью и меньшими затратами энергии, чем при скалолазании в его обычном понимании. Название ассоциируется с надежностью и силой. Итальянский аффикс женского рода и одинарное R снижают излишнюю агрессивность и привносят утонченность и доверительность словесному товарному знаку.
Такое название соответствует позиционированию компании и выполняет заданные маркетинговые функции. Название компании FERATA легко воспринимается и естественно в звучании для российской аудитории, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики. В целом, нейминг фирмы FERATA от PR2B Group создает образ надежного и профессионального промышленного бренда, что и было целью разработки.
Нейминг для инжиниринговой компании.
Название инжиниринговой компании GERRE фантазийное.
Оно фонетически созвучно с нем. Ger — дротик, метательное копье. Полет копья сходен с ударом молнии, а молния — общепринятый символ энергии, что подчеркивает отраслевую составляющую бренда.
Мора GER соответствует общепринятому сокращению названия Germany — англ. «Германия», т. е. страны традиционно безупречного качества технической продукции и инженерного искусства.
Название GERRE может восприниматься как уважительное обращение к мужчине — ГЕРР, ГЕРРЕ (HERR, HERRE) в той же Германии и в скандинавских странах. Такой ассоциативный ряд, вносимый в бренд неймингом, акцентирует внимание на статусе компании, инновационности и высочайшем качестве ее продукта, а также создает предпосылки к репутационному продвижению.
Нейминг для производственно-торгового холдинга ROMARIA
Здоровые продукты для российского и зарубежных рынков: сыры, масла, фруктовая консервация
В нейминге холдинга ROMARIA использован латинский язык, положительно воспринимаемый и не вызывающий отторжения в европейских национальных культурах. Собственное значение названия компании ROMARIA символично, у древних римлян оно означало «фруктовый сад», в котором преимущественно высаживались оливковые деревья.
Надо отметить, что такие архаизмы (устаревшие слова) часто используются для названий новых и сильных бизнесов для придания им флера надежности (пример — росно, гута — устаревшие слова из лексики русского языка).
Фонетически имя холдинга ROMARIA легко воспринимается и естественно в звучании для европейской целевой аудитории, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики в трех европейских странах — Германии, Франции и Великобритании.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук
Нейминг для промышленной проиводственной компании «ТЕСЛАЙН»

Нейминг промышленного предприятия TESLINE/ТЕСЛАЙН осуществлялся специалистами PR2B Group по авторским технологиям, с учетом позиционирования компании, возможности визуализации бренда, а также — экономии ресурсов при дальнейшем PR и рекламном продвижении марки.
В основе названия компании, производящей установки токов высокой частоты для индукционного нагрева и закалочные комплексы, лежит фамилия Николы Теслы и англ. line — «линия», с общими [ЛА]. Графически игра очевидна только в кириллическом написании, в английском варианте смысл комбинации можно ощутить только фонетически.
Хоть Никола Тесла и не имеет прямого отношения к индукционному нагреву, но его имя является одной из первых ассоциаций с термином «индукция». «Индукция» — значит Тесла, Тесла — значит «индукция». Такому шлейфу в общественном сознании немало поспособствовала популяризация великого серба в массовой культуре последних лет.
Название TESLINE/ТЕСЛАЙН благозвучно, легко произносится и запоминается, вызывая устойчивые ассоциации с предметом производства, что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой названия. Рекомендуется шрифтовая визуализация. Возможно обыгрывание понятия линии, прямой.
Президент PR2B Group к.и.н. Владимир Журавель отметил, что: «…Необходимость ренейминга была вызвана юридическим запретом на использование прежнего названия. И это типичная ошибка отечественных предпринимателей, которые, называя свой бизнес, как правило, не беспокоятся об охраноспособности фирменного наименования. Для них настоящим шоком могут быть юридические препятствия к использованию бренда, в который был вложен изрядный капитал…»
Нейминг для группы пищевых производственных компаний и торговой марки овощной консервации
У нейминга для торговой марки консервов CORRADO есть секрет. Несмотря на «иностранное» происхождение, имя бренда CORRADO для российского потребителя является ярким и узнаваемым символом.
В начале 1990-х, вся страна, с замиранием сердца, смотрела сериалы «Спрут 1, Спрут 2, Спрут 3, Спрут 4». Аудитория сопереживала и сочувствовала герою Микеле Плачидо комиссару Коррадо Каттани… Особенно переживали нынешние 35−45 летние женщины — …основные покупатели пищевых товаров. Этот узнаваемый символ помог при брендинге марки и сэкономил значительные деньги на ее рекламном и PR (пиар) сопровождении.
Компания — владелец торговой марки, под влиянием успеха бренда, сменила название на CORRADO Group
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, этикетки и упаковки, бренд-бук
Нейминг для агрохолдинга GRAINWELL

Базовой отраслевой задачей организации, которая явилась точкой приложения усилий специалистов-неймеров PR2B Group, являлась консолидация под «зонтиком» одного бренда целого ряда агропромышленных предприятий для облечения их выхода на IPO.
Результатом комплекса работ, включающего мультиязыковый фонетический и семантический тестинг, проверку на охраноспособность и экспертизу на соответствие ожиданиям целевой аудитории, стало создание имени ТМ — GRAINWELL, которое читается, как «зерновой источник».
Нейминг для пищевой производственной компании

В нейминге НорильскПищеПрома, выполненном как стилизация под советские индустриальные аббревиатуры, использована не только региональная составляющая, но и узнаваемый символ. Все северяне знают, что в советское время на Север централизованно поставлялись продукты лучшего качества. И до сих пор сравнивают это с недоброй памяти полуголодными девяностыми.
Потребители узнают в марке НорильскПищеПром товар из «северного завоза» и принимают решение. Кстати, система менеджмента качества (СМК), внедренная на предприятии, обеспечивает аутентичность продукта, что дополнительно подкрепляет рефлекторно возникающее доверие покупателей.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук, упаковки и этикетки.
Нейминг для энергетической нефтеразведочной компании
Аббревиатура компании NEP буквально расшифровывается, как «Северная экспедиция нефти», что раскрывает ее область деятельности. В то же время, отечественные управленцы и корпоранты часто ассоциируют компанию NEP с известной всем аббревиатурой советского времени НЭП — «новая экономическая политика», что оказывает положительное влияние при принятии решения и способствует запоминаемости названия. Тем более, что понятие «новая экономическая политика» все чаще возникает в современной общественно-политической риторике.
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль
Нейминг для импортера оборудования для станций техобслуживания

При создании названия поставщика оборудования для станций техобслуживания автомобилей — ROTTO использована опора на знаковые отраслевые символы. Это название кажется «знакомым и своим» инженерам и автомеханикам, даже, если они его слышат первый раз в жизни.
В основе такого «узнавания» ROTTO - символы с очевидной ассоциативной подложкой:
ROTO (лат.) — вращаю (отсюда — ротор, ротация) — все, связанное с движением, двигателями и оборудованием;
OTTO — название известной торговой сети, относящейся к другой категории МКТУ.
А если произнести название компании целиком — ROTTO GROUP, то покажется, что рядом завелся мощный двигатель…
Предполагается, что опора на эти знаковые символы будет способствовать псевдоузнаванию торговой марки и облегчит ей выход на европейский рынок и рынок стран СНГ.
Нейминг для энергетической, машиностроительной и строительной корпорации WORLDMARK

Название корпорации, работающей в области геологоразведки, нефтедобычи, машиностроения, строительства и финансов WORLDMARK означает букв. англ. — «Мировая марка».
Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, интерьер, бренд-бук
Нейминг для торговой марки канцеллярских принадлежностей.

Нейминг торговой марки WILLFORT основан на узнаваемых символах. Имя бренда легко произносится и запоминается целевой аудиторией бренда — premium & middle plus.
Собственное значение словосочетания WILLFORT — англ. — «сильная крепость» производит впечатление топонима (названия местности), что способствует расширению возможностей легендирования бренда.
Использование на территории Германии в качестве имени бренда слов из семантики английского языка не только обосновывает европейскую интегрированность марки, но и подчеркивает британский стиль, усиливающий положительное впечатление от традиционного немецкого качества продукта.
В целом, нейминг бренда WILLFORT позволяет в слоганах и рекламных концептах связывать образы «качества», «классики» и «стиля» для дальнейшего продвижения бренда и создает образ статусной марки с традициями и неизменным качеством, что и было целью разработки.
О, нет! Не НАЗВАНИЕ…
Конечно, не мы придумали это название — ДЖАКУЗЗИ, только слоган
Слоган мирового производителя сантехники JACUZZI для российского рынка

Адаптация слогана бренда WATER THAT MOVES YOU (авторизованный перевод на основе эмоционально-семантического профиля бренда и национально-культурных особенностей его восприятия в России),
На основе разработанного слогана — создание текста рекламного аудио-ролика, а также — коррекция дизайна рекламы.
Посмотрите ПОРТФОЛИО, НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА, ИНТЕРЕСНЫЕ СТАТЬИ О НЕЙМИНГЕ
с нашими экспертами о возможностях нейминга и брендинга для развития Вашего бизнеса по
mob., WhatsApp, Telegram: +7 926 235 35 10
tel.: +7 (495) 972 47 43
e-mail: info@pr2b.ru skype: pr2bgroup
Специалисты PR2B Group расскажут о возможностях нейминга, пришлют для ознакомления СТАНДАРТНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, помогут заполнить брифы, обсудят Ваш проект, пришлют Вам ПЕРСОНАЛЬНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.
Подробнее РЕКЛАМА ПРОМЫШЛЕННОСТИ БРЕНДИНГ ПРОМЫШЛЕННОСТИ и ПИАР ПРОМЫШЛЕННОСТИ см. на основном сайте PR2B GROUP