Главная » Портфолио » Промышленность

Портфолио

Нейминг промышленности

Нейминг бытовых батарей. Разработка логотипа. Фирменный стиль. Упаковка.Нейминг промышленных материалов. Разработка логотипа. Пиар и реклама.GERRE. Нейминг инжиниринговой компанииНейминг универсальных строительных панелей.VEDOKA. Нейминг инжиниринговой компанииНейминг аккумуляторов. Разработка логотипа. Фирменный стиль. Упаковка.ROBOOKY. Нейминг школы инжиниринга и робототехникиНейминг проектной компании. Разработка логотипа.Нейминг для технологической консалтинговой компании, внедряющей в строительство BIM-технологии,Нейминг TM электротехнического оборудованияНейминг вентиляционного оборудования. Разработка логотипа.Нейминг компании-производителя пороховых строительных пистолетов, дюбелей и патронов к ним (Германия)Нейминг аккумуляторов (US). Разработка логотипа. УпаковкаНазвание для нефтеразведочной компанииНейминг для торговой марки антистатических резиновых покрытийНазвание для дилера тяжелой строительной и специальной техникиНазвание для торговой марки резиновых изделийНазвание норильской пищевой производственной компанииНейминг для торговой марки систем автоматического полива FreibachНейминг для торговой марки модульных домовАдаптация для России слогана JACUZZIБез комментариевНазвание для торговой марки канцелярских принадлежностейНазвание для многопрофильного холдингаНазвание для производственного агрохолдингаНазвание для поставщика оборудования для станций техобслуживанияНазвание для ТМ производственной мебельной компании

НЕЙМИНГ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Диалектика свободы или что такое промышленный нейминг — Статья креативного директора Михаила Дряшина

NOWELLE

Нейминг для торговой марки промышленных эластомеров, поглощающих вибрацию NOWELLE

Название NOWELLE — фантазийное, от нем. welle — «волна» и отрицания NO, характерного для многих европейских языков. Ориентация на немецкий язык в качестве базового для создания названия позволило усилить впечатление качественного технологического продукта. Сочетание мультиязыковых частиц в названии NOWELLE характерно для формирующегося европейского «лингва-франка» и хорошо воспринимается, как в EU, так и отечественным топ-менеджментом.

Целевой аудиторией название NOWELLE воспринимается, как «нет волны», что подчеркивает потребительские свойства промышленного продукта — демпфирование, т. е. гашение колебаний и вибраций, имеющих волновую структуру. Носителями русского языка может восприниматься, как «новейший, очень новый», что добавляет к образу бренда современность и технологичность.

В целом, разработка нейминга выводит на передний план потребительские свойства продукта, подчеркивает его интернациональность и использование высоких технологий.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

ПОРТФОЛИО, ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА

ROBOT BOBOT

Нейминг торговой марки конструкторского набора для сборки робота-игрушки ROBOT BOBOT

Набор ROBOT BOBOT предназначен для формирования у детей конструкторских навыков и активно используется для обучения в школе инжиниринга и робототехники ROBOOKY.

Название ROBOT BOBOT образовано от неологизма К. Чапека, давно уже ставшего интернационализмом, robot и имени персонажа англ. народной песенки — Robin the Bobbin, многократно переведенного и на русский язык (отметились даже классики отечественной детской литературы Самуил Маршак и Корней Чуковский).

Нейминг ROBOT BOBOT подчеркивает отраслевую и «детскую» составляющие продукта. Объект нейминга воспринимается целевой аудиторией — «родители, заинтересованные в развитии детей с точки зрения приобретения научно-технических знаний, командной работы, способности решать проблемы. Дети, которым интересны роботы», как «простой, не дорогой, понятный, детский и дружелюбный», что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой словесного товарного знака

Простота и сила названия BOBOT произвела впечатление даже на компанию XIAOMI, которая под этим суббрендом продвигает в России уже не игрушки, а целую серию бытовых роботов, очень простых в обслуживании — мойщиков стекол, робо-швабр и пылесосов… Нам не жалко. Обращайтесь, уважаемые китайские товарищи, мы сделаем для вас столько марок, сколько нужно!

ALOLIKA

Нейминг для новосибирской швейной фабрики и ТМ детской одежды

Название швейной фабрики и собственной торговой марки ALOLIKA/АЛОЛИКА выбрано из устаревшей лексики русского языка.

Оно означает «красивая», «красотка» (от слов «алый» — «красный, румяный» и «лик» — «лицо», близко по значению к выражению «румяное личико»). «Алолика» относится к устаревшим словам — «архаизмам», активно употреблялось в XVI-XVII вв., как диалектное изредка и сейчас применяется в прибайкальских районах Сибири, что акцентирует внимание на региональной компоненте бренда.

Надо отметить, что архаизмы часто используются для названий новых и сильных бизнесов для придания им флера надежности (пример — росно, гута — устаревшие слова из семантики русского языка). Бренд ALOLIKA/АЛОЛИКА имеет хорошие перспективы для создания поддерживающего визуального образа — рекламного персонажа или корпоративного героя.

В целом, нейминг от PR2B Group создает образ надежного бренда отечественной компании, производящей в России с сибирским теплом и качеством красивую швейную продукцию для девочек, что и было целью разработки.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, персонаж бренда (маскот), фирменный стиль, бренд-бук и мультипликационный рекламный ролик.

ВЕДОКА

Нейминг для инжиниринговой компании «Ведока»

«Ведока» — устаревшее слово русского языка (архаизм), древнерусское, употреблялось в XI-XVI вв. Его семантическое значение — «знаток», «ученый», «мастер», «зодчий». Также слово «ведока» близко по значению к понятиям «ведущий» и «лидер».

Имя бренда «ведока» носит безусловно национальный характер, и, в то же время, по своему собственному значению, прогрессивно, что близко по образу жизни и консерваторам, ориентирующимся на принципы, и новаторам, ориентирующимся на действие, которых много среди лиц, принимающих решения в строительной области.

Название «ведока» не содержит сложных по графике кириллических знаков и хорошо транслитерируется из кириллицы в латиницу, не создавая двойственного прочтения.

Для развития торговой марки, бренд-нейминг «ведока» подразумевает целую группу возможностей, в частности — формирование легенды с опорой на традиции и «русскость», а также создание национального рекламного персонажа, поддерживающего бренд.

KEENG

Нейминг для торговой марки мебельной фабрики KEENG

Мебель премиум сегмента KEENG использует дизайнерские решения, аналогичные итальянским, и технологии производства, аналогичные немецким. То есть, это красивые, комфортные, функциональные и качественные изделия по ценам, значительно более доступным, чем их импортные аналоги.

Нейминг — технология наименования торговой марки KEENG привносит в бренд одновременно инновации и статус. Название KEENG — фантазийное слово, от англ. keen — «проницательный», «сообразительный». Кроме того, оно фонетически созвучно одному из самых известных английских слов king — «король».

Мора ENG может восприниматься, как часть слова ENGLAND или интернационального понятия ENGINEERING, а все название бренда, — как аббревиатура. Особенно, в написании K.E.ENG, к примеру, как Knowing Excellence ENGineering — «Знание. Мастерство. Технологии», что создает интересные перспективы для легендирования и продвижения бренда.

Продающаяся под маркой KEENG мебель однозначно производит впечатление высочайшего качества инновационной и комфортной современной продукции, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.

ERGOLUX

Нейминг для торговой марки бытовых батареек

Название ERGOLUX — гибрид первой части мультиязыковых сложносоставных слов — ERGO (эрго-) — «удобный в использовании» и интернационального слова LUX (люкс) — «великолепный». Таким образом, название подчеркивает потребительские свойства продукта, важные для целевой аудитории — «великолепные, удобные в использовании» батарейки ERGOLUX

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, этикетки и упаковки, бренд-бук

SAFORT

Нейминг для инжиниринговой компания SAFORT

Название SAFORT — фантазийное, от англ. safe — «безопасный, надежный» и fort — «крепость». Использование общеупотребительных слов для образования названия торговой марки способствует скорейшему превращению ее в бренд. Целевой аудиторией название SAFORT воспринимается, как максимально надежное, с высоким качеством продукта бренда. В целом, нейминг торговой марки SAFORT выводит на передний план репутационные качества компании.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

PONOVA

Нейминг для торговой марки промышленных строительных универсальных панелей PONOVA

Название торговой марки PONOVA/ПОНОВА выбрано из неактуальной лексики русского языка. Активное употребление архаизма «понова» относится к XIV-XVII вв. Его собственное значение — «обновление», «переделка», «реставрация», «перестройка» непосредственно связано с потребительскими свойствами продукта, что способствует маркетинговому продвижению бренда. Семантическое значение слова «понова» подчеркивает не только отраслевую направленность, но и надежность, устойчивость бизнеса.

«Понова» — слово надежное, женское, не агрессивное… Его звучание соответствует не только строю русского, но и китайского языка, что актуально для продвижения в дальневосточном регионе России. Фонетически созвучно с такими словами из актуальной лексики русского языка, как «новый», «обнова».

Бренд PONOVA/ПОНОВА может восприниматься как имя собственное и имеет хорошие перспективы для создания поддерживающего визуального образа — рекламного персонажа или корпоративного героя.

WERTMARK

Нейминг для торговой марки элитных бытовых осветительных приборов, предназначенной для европейского рынка.

Для формирования названия бренда WERTMARK использован немецкий язык и символы, узнаваемые целевой аудиторией бренда — luxury.

В сознании и европейцев, и россиян немецкие названия прочно ассоциируются с высоким качеством брендов.

В переводе с немецкого языка первая часть составного слова WERTMARK — wert означает «дорогой, стоящий, достойный», а вторая mark — «основа, сущность». Фонетическое сходство с брендом VERTU и интернациональным словом MARK — «марка» способствует его быстрому запоминанию. Название WERTMARK громкое и строгое, его немецкое звучание и фонетическое сходство с люксовой маркой из другой категории международной классификации товаров и услуг (МКТУ) придает ему высокий статус.

Имя торговой марки обладает графической зеркальностью, что позволяет применить для логотипа только шрифтовое написание.

В целом, нейминг от PR2B Group создает образ статусного промышленного бренда, что и было целью разработки.

CONCURATOR

Нейминг для технологической консалтинговой компании, внедряющей в строительство BIM-технологии, CONCURATOR

Заказчик нейминга — вновь создаваемая фирма занимается внедрением на российском архитектурно-строительнои рынке технологии информационного моделирования зданий — Building Information Modeling (BIM) — инновационного подхода к проектированию, многократно сокращающего издержки производства и ускоряющего процессы строительства.

Создание названия технологического бренда КОНКУРАТОР/CONCURATOR осуществлялось неймерами PR2B Group по авторским технологиям, с учетом возможности соответствующей позиционированию визуализации бренда, а также — экономии ресурсов при дальнейшем продвижении марки.

Разработка фирменного наименования КОНКУРАТОР/CONCURATOR основывается на историзме — устаревшем слове из латинского языка со значением «cоправитель, соопекун». Как и всякий историзм, название дает хорошие перспективы и для акцентирования внимания на статусе компании, и для легендирования бренда. Слово КОНКУРАТОР/CONCURATOR практически не употребляется. Несколько раз в современной прессе оно было использовано в контексте упоминания экс-президента РФ Д. А. Медведева, в значении «соправитель».

Название компании КОНКУРАТОР/CONCURATOR фонетически созвучно с привычными для российских ЛПР словами из лексики русского языка — «КУРАТОР» и «КОНКУРЕНЦИЯ», может восприниматься ими, как «управляющий конкуренцией». Как латинизм, не вызывает отторжения ни в западноевропейской, ни в североамериканской культурных средах.

В слове КОНКУРАТОР/CONCURATOR подчеркивается уникальный баланс между стабильностью и движением. Этот словесный товарный знак подразумевает партнерский характер, готовность к сотрудничеству и ответственность компании.

POWERSTART

Нейминг для торговой марки систем зажигания авиационных и автомобильных двигателей POWERSTART

РOWERSTART — англ. букв. «Сильный старт». Название дескриптивно, оно подчеркивает потребительские свойства продукта, важные для целевой аудитории.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль

WEGGER

Нейминг для инжиниринговой компании WEGGER

Название марки WEGGER фантазийно, однако, основано на узнаваемых символах и отраслевом элементе. Может восприниматься, как составное слово, состоящее из нем. Weg — «путь, дорога» и Ger — «дротик, метательное копье». Созвучно с англ. wager — «ставка», «доверие». Часть слова GER ассоциируется с названием «Германия» — GERMANY — страны безупречных технологий.

С морой GER связан и отраслевой символ. Полет метательного копья, дротика в древнегреческой, древнеримской, древнеславянской и древнегерманской мифологии устойчиво ассоциируется с МОЛНИЕЙ — символом электричества, что создает основу для визуализации бренда, создания слоганов, рекламных идей и концептов. Имя WEGGER производит впечатление имени собственного, что расширяет возможности легенды бренда.

Использование немецкого языка, языка страны, ставшей символом безупречного качества и оригинальных технологических решений, переносит эти категории и на бренд.

Графика слова WEGGER позволяет создать статусный логотип без использования визуальных образов, но бренд имеет хорошие перспективы и для создания поддерживающего имиджа — герба или рекламного персонажа.

В целом, нейминг от PR2B Group создает образ надежного бренда промышленной компании, обладающей высочайшими технологическими решениями в области электротехники и электроэнергетики, что и было целью разработки

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип

FREIBACH

Нейминг для торговой марки систем автоматического полива Freibach

Нейминг систем автоматического полива Freibach/Фрайбах основан на узнаваемых символах и отраслевом элементе. Имя бренда легко произносится и запоминается целевой аудиторией бренда — luxury. Собственное значение слова Freibach (нем.) — «вольный ручей». Использование в качестве имени бренда слова из семантики немецкого языка, языка страны, ставшей символом безупречного качества и оригинальных технологических решений, распространяет этот имидж и на бренд. Имя бренда Freibach фонетически близко к звучанию фамилии одного из величайших композиторов Германии, что позволяет в слоганах и рекламных концептах связывать образы «классики», «вечных ценностей», «музыки» и «воды» для дальнейшего продвижения торговой марки. Имя бренда также фонетически близко к названию одной из статусных марок другой категории международной классификации товаров и услуг (МКТУ) — автомобилей, что связывает образ Freibach и «стиль жизни» аудитории luxury.

Логотип бренда визуально поддерживает имя бренда, объединяя символы технологических (трубы и форсунки) и экологических (ручьи и водопады) элементов. Кроме шрифтового написания, разработан дополнительный идентифицирующий элемент, повторяющий изображения первых двух букв названия торговой марки и ассоциирующийся с устаревшей, но статусной денежной единицей — Fr — франком.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

ДУБЛЬДОМ — DUBLDOM

Нейминг торговой марки технологических модульных домов

Название строительного бренда DublDom/ДубльДом, разработанное по технологиям нейминга, многозначно и соответствует позиционированию торговой марки.

Оно отстроено от американской идиомы DOUBLEDOME (букв. англ. — «двойная голова», «двойной собор», «двойное здание»), которая используется в значении «интеллектуал, интеллектуальный», что непосредственно связано с инновационным характером продукта бренда.

Название DublDom также может восприниматься, как «двойной дом», что указывает на модульный способ строительства зданий и, в то же время, ассоциируется с обеспеченностью и комфортностью жилого пространства.

Имя строительного бренда обладает звучанием в лучших традициях западных торговых марок, но при этом у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами.

Это название предельно надежно и энергично. Оно утверждает двойное качество бизнеса и технологий продукта бренда, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.

Название DublDom также коррелирует с уникальным торговым предложением бренда — «Дом за два дня!»

Нейминг торговой марки DublDom предопределяет особые возможности для визуализации — разработку симметричного шрифтового товарного знака и антропоморфного бренд-персонажа.

ELECTROLL

Нейминг для торговой марки антистатических резиновых покрытий ELECTROLL

Промышленные материалы Electroll представляют собой рулонные напольные покрытия из токорассеивающих и токопроводящих резин. Они создают условия для равномерного и стабильного стекания статического электричества к системе заземления, что особенно важно для закрытых помещений, насыщенных электрооборудованием и точными приборами, а также — взрывчатыми веществами.

Создание торговой марки Electroll включало в себя позиционирование, нейминг, нейролингвистическую и патентную экспертизы.

Название Electroll — фантазийное. Это гибрид первой части мультиязыковых сложносоставных слов — electro (электро) — «электрический» и интернационального слова roll (ролл) — «свернутый в рулон» с двумя общими для обеих частей буквами — electroll. Интернационализм «ролл» ассоциируется с чем-то свёрнутым в рулон. Таким образом, название Electroll семантически очевидно и отражает потребительские свойства продукта — «рулонное покрытие, связанное с электричеством». Легко запоминается и может стать названием для целой категории продукта — «электроллы». Сочетание интернационализмов в названии Electroll характерно для формирующегося глобального «лингва-франка» и хорошо воспринимается, как в Европе, так и отечественным топ-менеджментом, что было подтверждено нейролингвистической экспертизой.

В целом, нейминг Electroll отражает потребительские свойства промышленного продукта, подчеркивает его интернациональность и высокотехнологичность.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип

HALTMAN

Нейминг для немецкой фирмы-производителя пороховых строительных пистолетов, дюбелей и патронов к ним.

Нейминг компании HALTMAN основан на нем. гл. halten — «хватать», «крепко держать», нем. сущ. Halten — «фиксация» и нем. и англ. полусуффиксах существительных мужского рода -mann/-man — часто соответствующих в русском языке суффиксам -тель, -щик, -ец. -mann/-man служит для обозначения лиц по профессии, роду занятий, семейным отношениям, лиц, обладающих определенными качествами или свойствами, неодушевленных предметов, изображающих человека, редко — уменьшительности.

Название HALTMAN воспринимается в Германии как «хвататель», «держальщик», «фиксаторщик», что прямо указывает на потребительские свойства продукта компании — строительных пороховых пистолетов, дюбелей и патронов к ним.

Слово-образовывающая основа — HALT очень хорошо знакома и русскоязычной целевой аудитории. Сначала звучит окрик «ХАЛЬТ» — «стой», потом — выстрел…

Таким образом, название производственной компании HALTMAN обладает звучанием в лучших традициях западных торговых марок, совершенно понятно немецкоязычной аудитории, но при этом и у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами. Это название предельно энергично, очень быстро и прекрасно отражает потребительские свойства продукта Компании, что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой имени бренда.

HALTMAN однозначно воспринимается как имя собственное, что позволяет создать вербальную (легендирование) и визуальную поддержку (бренд-персонаж, гербовый логотип).

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип

ROBOOKY

Нейминг для детской школы робототехники и инжиниринга ROBOOKY

Название ROBOOKY/РОБУКИ образовано от неологизма К. Чапека, давно уже ставшего интернационализмом, — robot и американского бизнес-сленгового понятия booky (буквально — «книжник»), применяющегося в значении «ученый».

Нейминг подчеркивает отраслевую и образовательную составляющие проекта.

ROBOOKY/РОБУКИ может восприниматься, как имя собственное японской этимологии, что создает интересные предпосылки как для легендирования, так и для визуализации бренда. Возможно создание рекламного персонажа или корпоративного героя Robooky — антропоморфного робота.

ROBOOKY/РОБУКИ положительно воспринимается целевой аудиторией программы — «родители, заинтересованные в развитии детей с точки зрения приобретения научно-технических знаний, командной работы, способности решать проблемы. Родители, которые связаны с инженерией. Дети, которым интересны роботы», что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики имени бренда.

ZORGER

Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров

Бренд ZORGER — фантазийное слово от нем. sorgen — «заботиться» с заменой сложной в воспроизведении первой буквы S на однозначно читаемую Z.

Может восприниматься как «заботливый». Фонетически созвучно с фамилией известнейшего советского разведчика SORGE — ЗОРГЕ, «РАМЗАЯ». В России такая «причастность» к спецслужбам может придать особую СТАТУСНОСТЬ марке.

Ориентация на НЕМЕЦКИЙ язык в качестве базового для создания ИМЕНИ позволило усилить впечатление качественного технологического продукта и уникальности КОМПАНИИ.

Имя может восприниматься как личное собственное, что дает хорошие перспективы, как для легендирования бренда, так и для визуализации.

В целом, нейминг торговой марки ZORGER/ЗОРГЕР от PR2B Group создает образ надежного и статусного партнера, что и было целью разработки.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

Аэромастер

Нейминг для торговой марки промышленных кондиционеров

Составное название торговой марки промышленных кондиционеров «Аэромастер» образовано от интернационализмов «Аэро» — «воздушный» и «Мастер». Оно подчеркивает две основных компаненты — отраслевую состаляющую и уровень профессионализма компании. Визуальный элемент торговой марки — атакующая стрекоза вносит в бренд экологичность, свежесть природного воздуха и здоровую агрессию.

RELIEFFO

Нейминг для завода, производящего стеновые 3D панели, и собственной торговой марки (СТМ).

Название промышденного бренда Relieffo/Рельеффо отстроено от отраслевого интернационализма relief (англ. и итал.) — «рельеф» при помощи итальянского аффикса, усиливающего восприятие продукта торговой марки как «творческого», «оригинального» и «стильного», что положительно воспринимается ядром Парето целевой аудитории — дизайнерами интерьеров и архитекторами.

Имя этого дизайнерского промышленного бренда обладает звучанием в лучших традициях модных итальянских марок, но при этом у российского потребителя вызывает прямые ассоциации с продуктом бренда и его потребительскими свойствами.

Краткость имени позволяет использовать его в качестве собственной торговой марки (СТМ) с дескриптором или названием линеек продукта — Relieffo Loft, Relieffo Ethno

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

DIMAXX

Нейминг для торговой марки автомобильных аккумуляторов DIMAXX

Автомобильные аккумуляторы DIMAXX для европейского и отечественного рынков — для британской компании TAXON SYSTEM LLP (Birmingham, UK).

В основе нейминга торговой марки DIMAXX заложено использование двух узнаваемых «энергетических» символов — «max» (максимально) и двойного «XX» — как у мирового энергетического лидера — компании EXXON. Предполагается, что опора на эти знаковые символы будет способствовать «псевдоузнаванию» торговой марки и облегчит ей выход на европейский рынок и рынок стран СНГ.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, упаковка, бренд-бук

ФАСИС

Нейминг для строительной инжиниринговой компании

Нейминг строительной компании ФАСИС

Название фирмы ФАСИС в России звучит как типичное инженерное сокращение от «ФАсадные СИСтемы», что указывает на технологичность фирмы и хорошо воспринимается в строительной отрасли. Это имя соответствует названию древнегреческого города-полиса ФАСИС (ныне — г. Поти, Колхида, Грузия), у которого по легенде в поисках золотого руна высадились аргонавты. Такой бэкграунд говорит не только об удаче компании и стремлении к новому, неизведанному, но и прямо связывает её с античной архитектурой и классическими строительными технологиями. Ассоциации же с теплым Чёрным морем и легким бризом привносят эмоциональную составляющую в потребительские свойства продукта бренда.

Имя строительного бренда обладает звучанием в лучших традициях зарубежных компаний, но при этом у российского потребителя вызывает ассоциации с продуктом компании и его потребительскими свойствами. Это название предельно надежно и энергично. Оно утверждает потребительское качество бизнеса и технологии продукта компании, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики.

Нейминг компании ФАСИС предопределяет особые возможности для визуализации — разработки товарного знака, основанного на античных, классических или инженерных элементах.

FERATA

Нейминг для дилера тяжелой дорожно-строительной и специальной автотехники.

Фантазийное название автомобильного дилера строительной техники FERATA фонетически близко к лат. Ferrum — «железо» и бренду Ferrari, ассоциирующемуся с мощными моторами и высочайшим качеством. Фонетически сходно с итал. Via Ferrata — «дорога из железа», что привносит в имя отраслевую составляющую.

Кроме того, Via Ferrata — термин, принятый в области альпинизма. Обозначает он скальный участок, специально оборудованный металлическими конструкциями, помогающими преодолевать его с большей скоростью и меньшими затратами энергии, чем при скалолазании в его обычном понимании. Название ассоциируется с надежностью и силой. Итальянский аффикс женского рода и одинарное R снижают излишнюю агрессивность и привносят утонченность и доверительность словесному товарному знаку.

Такое название соответствует позиционированию компании и выполняет заданные маркетинговые функции. Название компании FERATA легко воспринимается и естественно в звучании для российской аудитории, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики. В целом, нейминг фирмы FERATA от PR2B Group создает образ надежного и профессионального промышленного бренда, что и было целью разработки.

GERRE

Нейминг для инжиниринговой компании.

Название инжиниринговой компании GERRE фантазийное.

Оно фонетически созвучно с нем. Ger — дротик, метательное копье. Полет копья сходен с ударом молнии, а молния — общепринятый символ энергии, что подчеркивает отраслевую составляющую бренда.

Мора GER соответствует общепринятому сокращению названия Germany — англ. «Германия», т. е. страны традиционно безупречного качества технической продукции и инженерного искусства.

Название GERRE может восприниматься как уважительное обращение к мужчине — ГЕРР, ГЕРРЕ (HERR, HERRE) в той же Германии и в скандинавских странах. Такой ассоциативный ряд, вносимый в бренд неймингом, акцентирует внимание на статусе компании, инновационности и высочайшем качестве ее продукта, а также создает предпосылки к репутационному продвижению.

ROMARIA

Нейминг для производственно-торгового холдинга ROMARIA

Здоровые продукты для российского и зарубежных рынков: сыры, масла, фруктовая консервация

В нейминге холдинга ROMARIA использован латинский язык, положительно воспринимаемый и не вызывающий отторжения в европейских национальных культурах. Собственное значение названия компании ROMARIA символично, у древних римлян оно означало «фруктовый сад», в котором преимущественно высаживались оливковые деревья.

Надо отметить, что такие архаизмы (устаревшие слова) часто используются для названий новых и сильных бизнесов для придания им флера надежности (пример — росно, гута — устаревшие слова из лексики русского языка).

Фонетически имя холдинга ROMARIA легко воспринимается и естественно в звучании для европейской целевой аудитории, что было проверено при помощи нейрокомпьютерной диагностики в трех европейских странах — Германии, Франции и Великобритании.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук

ООО «ТЕСЛАЙН» (TESLINE)

Нейминг для промышленной проиводственной компании «ТЕСЛАЙН»

Нейминг промышленного предприятия TESLINE/ТЕСЛАЙН осуществлялся специалистами PR2B Group по авторским технологиям, с учетом позиционирования компании, возможности визуализации бренда, а также — экономии ресурсов при дальнейшем PR и рекламном продвижении марки.

В основе названия компании, производящей установки токов высокой частоты для индукционного нагрева и закалочные комплексы, лежит фамилия Николы Теслы и англ. line — «линия», с общими [ЛА]. Графически игра очевидна только в кириллическом написании, в английском варианте смысл комбинации можно ощутить только фонетически.

Хоть Никола Тесла и не имеет прямого отношения к индукционному нагреву, но его имя является одной из первых ассоциаций с термином «индукция». «Индукция» — значит Тесла, Тесла — значит «индукция». Такому шлейфу в общественном сознании немало поспособствовала популяризация великого серба в массовой культуре последних лет.

Название TESLINE/ТЕСЛАЙН благозвучно, легко произносится и запоминается, вызывая устойчивые ассоциации с предметом производства, что было подтверждено нейрокомпьютерной диагностикой названия. Рекомендуется шрифтовая визуализация. Возможно обыгрывание понятия линии, прямой.

Президент PR2B Group к.и.н. Владимир Журавель отметил, что: «…Необходимость ренейминга была вызвана юридическим запретом на использование прежнего названия. И это типичная ошибка отечественных предпринимателей, которые, называя свой бизнес, как правило, не беспокоятся об охраноспособности фирменного наименования. Для них настоящим шоком могут быть юридические препятствия к использованию бренда, в который был вложен изрядный капитал…»

CORRADO

Нейминг для группы пищевых производственных компаний и торговой марки овощной консервации

У нейминга для торговой марки консервов CORRADO есть секрет. Несмотря на «иностранное» происхождение, имя бренда CORRADO для российского потребителя является ярким и узнаваемым символом.

В начале 1990-х, вся страна, с замиранием сердца, смотрела сериалы «Спрут 1, Спрут 2, Спрут 3, Спрут 4». Аудитория сопереживала и сочувствовала герою Микеле Плачидо комиссару Коррадо Каттани… Особенно переживали нынешние 35−45 летние женщины — …основные покупатели пищевых товаров. Этот узнаваемый символ помог при брендинге марки и сэкономил значительные деньги на ее рекламном и PR (пиар) сопровождении.

Компания — владелец торговой марки, под влиянием успеха бренда, сменила название на CORRADO Group

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, этикетки и упаковки, бренд-бук

GRAINWELL

Нейминг для агрохолдинга GRAINWELL

Базовой отраслевой задачей организации, которая явилась точкой приложения усилий специалистов-неймеров PR2B Group, являлась консолидация под «зонтиком» одного бренда целого ряда агропромышленных предприятий для облечения их выхода на IPO.

Результатом комплекса работ, включающего мультиязыковый фонетический и семантический тестинг, проверку на охраноспособность и экспертизу на соответствие ожиданиям целевой аудитории, стало создание имени ТМ — GRAINWELL, которое читается, как «зерновой источник».

НОРИЛЬСКПИЩЕПРОМ

Нейминг для пищевой производственной компании

В нейминге НорильскПищеПрома, выполненном как стилизация под советские индустриальные аббревиатуры, использована не только региональная составляющая, но и узнаваемый символ. Все северяне знают, что в советское время на Север централизованно поставлялись продукты лучшего качества. И до сих пор сравнивают это с недоброй памяти полуголодными девяностыми.

Потребители узнают в марке НорильскПищеПром товар из «северного завоза» и принимают решение. Кстати, система менеджмента качества (СМК), внедренная на предприятии, обеспечивает аутентичность продукта, что дополнительно подкрепляет рефлекторно возникающее доверие покупателей.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, бренд-бук, упаковки и этикетки.

NEP — NORTH EXPEDITION PETROLEUM

Нейминг для энергетической нефтеразведочной компании

Аббревиатура компании NEP буквально расшифровывается, как «Северная экспедиция нефти», что раскрывает ее область деятельности. В то же время, отечественные управленцы и корпоранты часто ассоциируют компанию NEP с известной всем аббревиатурой советского времени НЭП — «новая экономическая политика», что оказывает положительное влияние при принятии решения и способствует запоминаемости названия. Тем более, что понятие «новая экономическая политика» все чаще возникает в современной общественно-политической риторике.

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль

ROTTO GROUP

Нейминг для импортера оборудования для станций техобслуживания

При создании названия поставщика оборудования для станций техобслуживания автомобилей — ROTTO использована опора на знаковые отраслевые символы. Это название кажется «знакомым и своим» инженерам и автомеханикам, даже, если они его слышат первый раз в жизни.

В основе такого «узнавания» ROTTO - символы с очевидной ассоциативной подложкой:

ROTO (лат.) — вращаю (отсюда — ротор, ротация) — все, связанное с движением, двигателями и оборудованием;

OTTO — название известной торговой сети, относящейся к другой категории МКТУ.

А если произнести название компании целиком — ROTTO GROUP, то покажется, что рядом завелся мощный двигатель…

Предполагается, что опора на эти знаковые символы будет способствовать псевдоузнаванию торговой марки и облегчит ей выход на европейский рынок и рынок стран СНГ.

WORLDMARK

Нейминг для энергетической, машиностроительной и строительной корпорации WORLDMARK

Название корпорации, работающей в области геологоразведки, нефтедобычи, машиностроения, строительства и финансов WORLDMARK означает букв. англ. — «Мировая марка».

Кроме нейминга, по проекту исполнено: позиционирование, логотип, фирменный стиль, интерьер, бренд-бук

WILLFORT

Нейминг для торговой марки канцеллярских принадлежностей.

Нейминг торговой марки WILLFORT основан на узнаваемых символах. Имя бренда легко произносится и запоминается целевой аудиторией бренда — premium & middle plus.

Собственное значение словосочетания WILLFORT — англ. — «сильная крепость» производит впечатление топонима (названия местности), что способствует расширению возможностей легендирования бренда.

Использование на территории Германии в качестве имени бренда слов из семантики английского языка не только обосновывает европейскую интегрированность марки, но и подчеркивает британский стиль, усиливающий положительное впечатление от традиционного немецкого качества продукта.

В целом, нейминг бренда WILLFORT позволяет в слоганах и рекламных концептах связывать образы «качества», «классики» и «стиля» для дальнейшего продвижения бренда и создает образ статусной марки с традициями и неизменным качеством, что и было целью разработки.

JACUZZI — «Мир, где время не властно»

О, нет! Не НАЗВАНИЕ…

Конечно, не мы придумали это название — ДЖАКУЗЗИ, только слоган

Слоган мирового производителя сантехники JACUZZI для российского рынка

Адаптация слогана бренда WATER THAT MOVES YOU (авторизованный перевод на основе эмоционально-семантического профиля бренда и национально-культурных особенностей его восприятия в России),

На основе разработанного слогана — создание текста рекламного аудио-ролика, а также — коррекция дизайна рекламы.

Хотите узнать больше?

МЕТОДЫ И ПРИМЕРЫ НЕЙМИНГА

Посмотрите ПОРТФОЛИО, НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА, ЦЕНА НЕЙМИНГА, ИНТЕРЕСНЫЕ СТАТЬИ О НЕЙМИНГЕ

ПОСОВЕТУЙТЕСЬ

с нашими экспертами о возможностях нейминга и брендинга для развития Вашего бизнеса по

mob., WhatsApp, Telegram: +7 926 235 35 10

tel.: +7 (495) 972 47 43

e-mail: info@pr2b.ru skype: pr2bgroup

Специалисты PR2B Group расскажут о возможностях нейминга, пришлют для ознакомления СТАНДАРТНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, помогут заполнить брифы, обсудят Ваш проект, пришлют Вам ПЕРСОНАЛЬНОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.

Мы любим разговаривать о нейминге

Подробнее РЕКЛАМА ПРОМЫШЛЕННОСТИ БРЕНДИНГ ПРОМЫШЛЕННОСТИ и ПИАР ПРОМЫШЛЕННОСТИ см. на основном сайте PR2B GROUP

Семь задач нейминга для успеха магазина

Семь задач нейминга для успеха магазина
Сначала очевидное: нейминг магазина, как любого коммерческого предприятия, необходим для повышения объёма продаж. Имя либо само «продаёт», либо является необходимым условием функционирования торгового заведения, что, по большому счёту, одно и то же. Итак, какие задачи решает имя и как оно это делает?

Семь смертных грехов нейминга

Семь смертных грехов нейминга
С типичными ошибками нейминга знакомит креативный директор PR2B Group Михаил Дряшин

Финансовый нейминг или Как раскрутить старушку-процентщицу?

Финансовый нейминг или Как раскрутить старушку-процентщицу?
В очереди на немедленную опалу выстроились уже и мелкие ростовщики-«кровососы» – МФО (микрофинансовые компании). В гонениях на них всё больше «Справедливая Россия» усердствует. Правильно делает, разумеется. Говорят, в Кузбассе рекламу МФО вообще запретили и самих поприжали сильно.

Как сложить слоган?

Как сложить слоган?
Слоган - короткий рекламный лозунг или девиз, содержащий сжатую, легко воспринимаемую, эффектную фразу, доносящий до потенциального потребителя главные идеи позиционирования бренда и способствующий эффективному продвижению рекламируемого продукта. Слоган может быть зарегистрирован в патентном ведомстве как СЛОВЕСНЫЙ ТОВАРНЫЙ ЗНАК
Главная » Портфолио » Промышленность